Narrow Search:
-
1Literary Web Bibliography
Info: E*forum [online] -- 13. 7. 2022; 20. 7. 2022
Annotation: Polemiky M. Hýska a P. Eisnera z let 1926–1927 o německém překladu „Slezských písní“ P. Bezruče, překladové antologii „Ein Erntekranz aus hundert...
online (1. část)
online (2. část)
Saved in: -
2Literary Web Bibliography
Info: E*forum [online] -- 13. 7. 2022; 20. 7. 2022
Annotation: Polemiky M. Hýska a P. Eisnera z let 1926–1927 o německém překladu „Slezských písní“ P. Bezruče, překladové antologii „Ein Erntekranz aus hundert...
online (1. část)
online (2. část)
Saved in: -
3Literary Web Bibliography
Info: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2011, č. 2, s. 189–199
Annotation: Studie o německé recepci básně „Máj“ K. H. Máchy v 19. století. Autorka zkoumá, jakým způsobem se jednotlivé překlady lišily v interpretaci...
online
Saved in: -
4Current Bibliography (after 1945)
Info: Pravda -- Roč. 63, 1982, č. 28, 3. 2., s. 5
Annotation: Medailón překladatele z češtiny do němčiny (vl. jm. Jaroš Josef Waldemar); překládal pohádky, lidové písně, pokus o překlad díla: Mácha...
Kramerius (NDK)
Saved in: -
5Retrospective Bibliography (up to 1945)
Info: Prager Presse -- Roč. 7, 1927, č. 1, 1. 1., odpolední vydání, příl. Dichtung und Welt, č. 1, s. 1
Annotation: Hodnocení vývojové linie německých překladů české literární tvorby, zejména poesie, počínajíc málo hodnotnými překlady: Wenzig J., Waldau...
Saved in: -
6Retrospective Bibliography (up to 1945)
Annotation: K německému překladu tří balad od: Heyduk Adolf, uveřejněnému v nejnovějším čísle Slavische Blätter. Autorem německého překladu je Waldau...
Saved in: -
7Retrospective Bibliography (up to 1945)
Annotation: Horník. Almanah Kutnohorský, u příležitosti odhalení památní tabule na rodinném domě dramatika: Tyl Josef Kajetán dne 22. dubna 1862. Vydali...
Saved in: