Fasety:
-
1Bibliografie internetu
In: CzechLit [online] -- 3. 3. 2022
Anotace: Článek o překladech české literatury do němčiny a překladatelské a propagátorské činnosti germanobohemistů v druhé polovině 20. století;...
online
Webarchiv
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Tvar -- Roč. 6, 1995, č. 18, 2. 11., s. 17
Anotace: O překladatelích české poezie do němčiny (mj. Adler Friedrich, Fuchs Rudolf, Werfel Franz, Saudek Erik Adolf, Pick Otto, Eisner Otto, Schönhof Hans,...
Digitální archiv časopisů
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Host do domu -- Roč. 3, 1956, č. 4, duben, s. 179–180
Anotace: Recenze dvou překladů českých děl do němčiny, jde o vzpomínkovou publikaci o E. E. Kischovi a knihu Aus Böhmens Hain und Flur, kde snímky české...
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Slezský sborník = Acta Silesiaca -- Roč. 47 (7), 1949, č. [2], příl. Slezská tvorba, č. 1/2, s. 21–22
Anotace: Recenze, chybně uveden název první recenzované knihy. Správně: Hundred Towers, A Czechoslovak Anthology of Creative Writing.
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Lidové noviny -- Roč. 56, 1948, č. 112, 13. 5., s. 5
Anotace: Zpráva informuje o německém výboru z českých básní.
Uloženo v: -
6Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Právo lidu -- Roč. 50, 1947, č. 223, 24. 9., s. 3
Anotace: Stať se věnuje osobě, dílu a překladatelské činnosti F. C. Weiskopfa.
Uloženo v: -
7Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Esej: Fuchs Rudolf „Petr Bezruč, ein Dichter wider willen“, který napsal jako úvod ke svému poslednímu vydání Slezských písní od: Bezruč Petr...
Uloženo v: