Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Folia Historica Bohemica -- Sv. 31, 2016, č. 1, s. 53–64
Anotace: Studie se věnuje historiografické práci M. Wietrowského, zejména jeho práci s prameny a jeho překlady prací francouzského historika L. Maimbourga....
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
-
3Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Právo -- Roč. 6, 1996, č. 25, 30. 1., s. 9
Anotace: Zpráva o ocenění R. Hoška za překlad Platónovy Ústavy; Nakladatelství Svoboda.
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Miscellanea oddělení rukopisů a starých tisků -- Sv. 12, 1995, s. 89–96
Anotace: Studie o dosud opomíjeném francouzském překladu Hájkova spisu, pořízeném v roce 1565, v příloze (s. 95–96) otištěn jeho podrobný bibliobgrafický...
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Husitství – reformace – renesance -- Sv. 3, 1994, s. 807–812
Anotace: Studie.
Uloženo v: -
6Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Světová literatura -- Roč. 38, 1993, č. 5, s. 62–63
Anotace: Přehledová stať o antickém přístupu k problematice překladu, především sakrálních textů.
Kramerius (MZK)
Kramerius (NDK)
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Mj. s příspěvky: Bohatcová Mirjam, Zpráva o českých překladech z Erasma vytištěných v 16. až 17. století (s. 8–15, s chronologickým seznamem...
Uloženo v: -
8Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Zprávy Jednoty klasických filologů -- Roč. 27, 1985, č. 1/3, s. 33–41
Anotace: Jazykovědná studie o překladových ekvivalentech ve slovnících mistra Klareta; též: Claretus de Solencia; Bartoloměj z Chlumce.
Uloženo v: -
9Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Komenský, Jan Amos.Dílo Jana Amose Komenského -- Praha : Academia, 1983 -- S. 7
Anotace: Úvod k souboru prozaických spisů Zpráva o naučení o kazatelství, O poezii české, veršovaných překladů Dionysii Catonis Disticha moralia {Cato...
Uloženo v: -
10Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Zprávy Jednoty klasických filologů -- Roč. 24, 1982, č. 1/2, s. 33–46
Anotace: Srovnání překladu Stiebitz Ferdinand z roku 1928 a Bahník Václav z roku 1974.
Uloženo v: -
11Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Akord -- Roč. 13, 1947, s. 309–312
Anotace: Referát o třech překladech antických děl: Thukydidés, Periklova řeč nad padlými. Přeložil Ferdinand Stiebitz. Edice Atlantis, Brno 1946. Aischylos,...
Uloženo v: -
12Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Český časopis filologický -- Roč. 1, 1942/1943, s. 49–53, 137–140, 216–220
Anotace: Múzy, větry a řeky antického světa ve staročeském převodu. Staročeština a latina.
Uloženo v: -
13Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Věda a život -- Roč. 7, 1941, s. 211–212
Anotace: Komenský J. A. přeložil do češtiny mj. i latinské veršování pod názvem „Disticha moralia“, která byla už tehdy připisována „moudrému Catonovi“....
Uloženo v: -
14Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Zeitschrift für slavische Philologie -- Roč. 15, 1938, s. 140–155
Anotace: Vašica Josef: K dějinám staršího českého písemnictví. Praha 1937 (též Řád 3, 1936). Několik příspěvků o českém literárním baroku,...
Uloženo v: -
15Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Listy filologické -- Roč. 17, 1890, č. 1, s. 57–59
Anotace: Výbor z literatury řecké a římské. Pro české reálky sestavil: Hrubý Timothej. Praha, c. k. sklad školních knih 1889. V referátě také kritika...
Uloženo v: -
16Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: K obsahu výroční zprávy: Akademické gymnasium v Praze; mj. Truhlář Antonín, O českých překladech starověkých latinských a řeckých básníků...
Uloženo v: -
17Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Profesor Cumpfe Karel hovořil 24. 5. ve sboru: Matice česká, o překladech básní od: Horatius, které pořídil Černý; dále příznivě hodnotil...
Uloženo v: -
18Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Jednota českých filologů hodlá zasadit pamětní desku na úmrtní dům: Niederle Jindřich v Nové Pace a splnit jeho přání založením fondu pro...
Uloženo v: -
19Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Für Kalobiotik -- Roč. 1, 1845, č. 16, s. 61–62
Anotace: Kalobiotický duch spisů: Horatius Flaccus, třebaže nelze v překladu vše postihnout. Překladatelské obtíže např. u: Shakespeare William jsou...
Uloženo v: -
20Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Slavín -- R. 1834, s. 212–242
Anotace: Kapitolu (19) Dobrovský rozdělil v pět podkapitol: a) Der slawonische Bibelübersetzer wird gegen Schlözer vertheidigt b) Michaelis Urtheil von der,...
Uloženo v: