Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Reflex -- Roč. 35, 2024, č. 4, 25. 1., s. 26–30
Anotace: Rozhovor s R. Denemarkovou, mj. o dnešním (ne)vnímání spisovatelů jakožto intelektuálních autorit a otázce, zda mají příležitost vyjadřovat...
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)Bibliografie internetu
In: Hospodářské noviny -- Roč. 67, 2023, č. 139, 21.–23. 7., příl. Víkend, s. 23
HN.cz [online] -- 21. 7. 2023
Anotace: Článek o knihovně Milana Kundery otevřené při Moravské zemské knihovně v Brně.
online
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Revolver Revue -- Roč. 38, 2023, č. 131, léto, s. 22–26
Anotace: Rozhovor s francouzským básníkem, překladatelem a výtvarníkem C. Demangeotem, který překládal též českou literaturu. Rozhovor vyšel v revue...
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Totale Sehnsucht : Liebesbrief, Gedichte, Clarissa, Gefängnis -- S. 9–16
Anotace: Předmluva k výboru z díla J. Černé, který je přeložen do němčiny; v předmluvě se překladatelka soustředí nejen na úskalí překladatelské...
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (po roce 1945)
In: [Tau] -- S. 758–763
Anotace: Doslov, v němž je představena literární i překladatelská tvorba Z. Havlíčka a v krátkosti také životní osudy básníka.
Uloženo v: -
6Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Emil Saudek : 1876–1941 : ein Übersetzer und Kulturvermittler zwischen Metropole und Provinz -- S. 281–304
Anotace: Studie, v níž je popsán přínos literárního překladu podpoře občanské společnosti na příkladu překladu prózy V. Rakouse.
Uloženo v: -
7
-
8Současná bibliografie (po roce 1945)
In: A2 -- Roč. 17, 2021, č. 18, 1. 9., s. 6–7
Anotace: Esej o životě, literární tvorbě a překladatelské práci B. Grögerové.
Uloženo v: -
9Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Quimera -- R. 2021, č. 450, červen, s. 13–15
Anotace: Rozhovor s J. Topolem o jeho tvorbě a překladech jeho knih, mj. do španělštiny; připojeny biografické poznámky J. Váni a K. Uharta (s. 15).
Uloženo v: -
10Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Přednášky a besedy z LIV. ročníku Letní školy slovanských (bohemistických) studií -- S. 104–107
Anotace: Studie zaměřená na otázku jazyka literatury, literární tvorby a myšlení vůbec na příkladu textů M. Kundery; s bio-bibliografickou poznámkou...
Uloženo v: -
11Současná bibliografie (po roce 1945)
In: A2 -- Roč. 16, 2020, č. 19, 9. 9., s. 20–21
Anotace: Rozhovor s literárním teoretikem J. Češkou o M. Kunderovi, překladu Kunderova románu „Slavnost bezvýznamnosti“, o proměně recepce Kunderova díla...
Uloženo v: -
12Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Fraktál -- Roč. 2, 2019, č. 1, s. 47–54
Anotace: Rozhovor s překladatelem a básníkem K. Chmelem o jeho básnické tvorbě a literárním překladu.
Uloženo v: -
13Současná bibliografie (po roce 1945)Bibliografie internetu
In: Reportér magazín -- Č. 37, 2017, září, s. [114]-[123]
Reportér magazín [online] -- 10. 9. 2017
Anotace: Rozhovor s B. Bellovou o jejím životě a literární tvorbě; připojena bio-bibliografická poznámka (s. 116) a písňový text.
online
Uloženo v: -
14Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Slavia Occidentalis -- Roč. 74, 2017, č. 2, 2018, s. [135]–159
Anotace: Studie o českých a německých překladech básnické tvorby W. Przeczka.
online
Uloženo v: -
15Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Sylvie Richterová : proměny cesty -- S. 34–35
Anotace: Medailon věnovaný osobnosti spisovatelky S. Richterové včetně její překladatelské činnosti; s poznámkou o autorovi (s. 35).
Uloženo v: -
16Bibliografie internetu
In: Portál české literatury [online] -- 15. 5. 2008
Anotace: Rozhovor se spisovatelem J. Topolem o překladu jeho románu „Noční práce“ do norštiny a nové literární tvorbě; připojena bio-bibliografická...
Webarchiv
Uloženo v: -
17Bibliografie exilu
In: Západ (Ottawa) -- Roč. 7, 1985, č. 4, srpen, s. 27–28
Anotace: Vzpomínka na autorovo první čtenářské setkání s J. Vladislavem u příležitosti vydání výboru z jeho esejů „Malé morality“ – autor se s Vladislavem...
online
Webarchiv
Uloženo v: -
18Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Wermut der Worte -- S. 137–146
Anotace: Doslov k vydání výboru poezie J. Seiferta v německém překladu „Wermut der Worte“, v němž je německému čtenáři předložen básníkův stručný...
Uloženo v: -
19Současná bibliografie (po roce 1945)