Zobrazuji 1 – 10 výsledků z 10
Upřesnit hledání
Fasety:
  1. 1
    Bibliografie samizdatu
    Hlavní autor: Klusák, Jan, 1934–
    In: Světlá lhůta [samizdat] -- S. [120]-[121] (1–2)
    Anotace: Poznámky k prozaické tvorbě a překladatelským schopnostem J. Gruši se vzpomínkou na spolupráci na Monteverdiho opeře Il ritorno d’Ulisse in...
    Uloženo v:
  2. 2
    Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
    In: Český dělník -- R. 1941, č. 49, 5. 12., s. 3
    Anotace: Z iniciativy: Škroup František byly 9. 4. 1825 pořízeny sice překlady dva – od: Štěpánek Jan Nepomuk překlad přízvučný a překlad časoměrný...
    Uloženo v:
  3. 3
    Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
    Hlavní autor: Eisner, Pavel, 1889–1958
    In: Prager Presse -- Roč. 18, 1938, č. 169, 5. 7., odpolední vydání, s. 10
    Anotace: Očadlík Mirko, Dalibor. Výklad opery. Knihovna hudebních rozborů, č. 16/17. Praha, Melantrich. Eisner o německo-české spolupráci na libretu Dalibora,...
    Uloženo v:
  4. 4
    Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
    In: Samostatnost -- R. 1937, č. 30/31, 5. 8., s. 4
    Anotace: Sovětské leningradské divadlo narazilo prý při inscenaci Smetanovy Prodané nevěsty na obtíže s překladem libreta básníka: Sabina Karel; libreto...
    Uloženo v:
  5. 5
    Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
    Hlavní autor: Eisner, Pavel, 1889–1958
    In: Prager Presse -- Roč. 17, 1937, č. 183, 7. 7., odpolední vydání, s. 7
    Anotace: O nedoceněných (literárně i hudebně) překladech hudebních libret (textů); v daném případě vzorného překladu libreta opery Mignon od: Holečková-Heidenreichová...
    Uloženo v:
  6. 6
    Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
    Hlavní autor: Eisner, Pavel, 1889–1958
    In: Prager Presse -- Roč. 12, 1932, č. 41, 10. 2., odpolední vydání, s. 8
    Anotace: Poznámky k článku: Valenta Edvard v Lidových novinách z 4. 2. 1932 o nízké úrovni překladů cizích písňových textů; o hudební podmíněnosti...
    Uloženo v:
  7. 7
    Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
    Hlavní autor: Weiner, Richard, 1884–1937
    In: Lidové noviny -- Roč. 36, 1928, č. 214, 26. 4., s. 7
    Anotace: O připravované inscenaci Smetanovy opery v pařížské Komické opeře; také o problematice překladu operních libret ap.
    Uloženo v:
  8. 8
    Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
    Hlavní autor: Vymětal, Josef, 1872–1935
    In: Lumír -- Roč. 33, 1904/1905, č. 11, 15. 8. 1905, s. 498–503
    Anotace: O překladatelských problémech operních libret a písňových textů.
    Uloženo v:
  9. 9
    Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
    In: Národ -- Roč. 2, 1864/1865, č. 2, 16. 12. 1864, s. 2; č. 3, 17. 12. 1864 1864, s. 1
    Anotace: Orfeus a Evridika. Velká opera ve čtyřech jednáních z francouzského a italského jazyka přeložena od (Josefa) Jiřího Kolára a Ferdinanda Koppa;...
    Uloženo v:
  10. 10
    Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
    In: Pražský večerní list -- R. 1850, č. 30, 20. 2., Příloha, s. 210
    Anotace: ..."Martha“, zpěvohra od Friedricha, přeložena od: Čenský F. J., hudba od Flotova. Pisatel odmítá vystupování německých zpěváků v českých...
    Uloženo v: