Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Revolver Revue -- Roč. 38, 2023, č. 131, léto, s. 22–26
Anotace: Rozhovor s francouzským básníkem, překladatelem a výtvarníkem C. Demangeotem, který překládal též českou literaturu. Rozhovor vyšel v revue...
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Česká literatura -- Roč. 70, 2022, č. 6, únor 2023, s. 711–734
Anotace: Studie zabývající se českým přínosem ke světové literatuře za posledních 200 let pomocí komputační analýzy bibliografických dat velkého...
DOI
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)
Nakladatelské údaje: Wiesbaden : Harrassowitz, 2023.
Anotace: Monografie představující téma literárního překladu v době vzniku evropských národních literatur s důrazem na stati českých autorů jakými...
Uloženo v: -
4Bibliografie internetu
In: denikn.cz [online] -- 19. 12. 2022
Anotace: Rozhovor se sinoložkou Z. Li o její práci, překládání čínské beletrie do češtiny a naopak, a o edici Xin, jíž založila; připojena biografická...
online
Uloženo v: -
5Bibliografie internetu
In: E*forum [online] -- 13. 7. 2022; 20. 7. 2022
Anotace: Polemiky M. Hýska a P. Eisnera z let 1926–1927 o německém překladu „Slezských písní“ P. Bezruče, překladové antologii „Ein Erntekranz aus hundert...
online (1. část)
online (2. část)
Uloženo v: -
6Bibliografie internetu
In: E*forum [online] -- 13. 7. 2022; 20. 7. 2022
Anotace: Polemiky M. Hýska a P. Eisnera z let 1926–1927 o německém překladu „Slezských písní“ P. Bezruče, překladové antologii „Ein Erntekranz aus hundert...
online (1. část)
online (2. část)
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (po roce 1945)
In: A2 -- Roč. 18, 2022, č. 2, 19. 1., s. 5
Anotace: Komentář k problematice překladatelství, literárním překladům a k překladu „Divé Báry“ B. Němcové do portugalštiny.
Uloženo v: -
8Bibliografie internetu
Anotace: Zpráva o podmínkách překladatelské soutěže. Překládaným textem je ukázka z románu E. Aidse „Přípravy na všechno“.
online
Webarchiv
Uloženo v: -
9Současná bibliografie (po roce 1945)Bibliografie internetu
In: Česká literatura -- Roč. 69, 2021, č. 5, prosinec, s. 683–684
Česká literatura v síti [online] -- 24. 1. 2022
Anotace: Referát o konferenci konané ve dnech 6.–7. října 2021 na Filozofické fakultě Jihočeské univerzity; bio-bibliografická poznámka o autorce referátu...
online
digitalizovaný dokument
Uloženo v: -
10Bibliografie internetu
Anotace: Zpráva o organizaci a průběhu překladatelské soutěže obsahuje anotaci a ukázky z novely L. Elbe „Uranova“); připojen odkaz na seznam s medailony...
online
Webarchiv
Uloženo v: -
11Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Plav -- Roč. 17, 2021, č. 4, s. 52–53
Anotace: Rozhovor s maďarským bohemistou I. Vörösem o smyslu překladatelské práce a překladech díla J. Vrchlického; připojena bio-bibliografická poznámka...
Uloženo v: -
12Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Časopis pro moderní filologii -- Roč. 102, 2021, č. 2, s. [244]–261
Anotace: Studie věnovaná translatologické analýze monografie J. Levého „Umění překladu“ do němčiny.
Uloženo v: -
13Bibliografie internetu
Anotace: Zpráva o podmínkých překladatelské soutěže. Překládaným textem je ukázka z románu L. Elbe „Uranova“.
online
Webarchiv
Uloženo v: -
14Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Bohemica litteraria -- Roč. 23, 2020, č. 2, 1. 12., s. 31–50
Anotace: Studie pojednává o Patočkově překladu románu J. Durycha „Boží duha“ do němčiny a předmluvě, jíž Patočka překlad doplnil. Zároveň jsou...
online
DOI
Uloženo v: -
15Bibliografie internetu
In: iLiteratura [online] -- 31. 7. 2020
Anotace: Studie o překladech románu J. Haška „Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války“, zejména o problematice s překládáním vulgarismů. Studie...
online
Webarchiv
Uloženo v: -
16Bibliografie internetu
Anotace: Zpráva o organizaci a průběhu překladatelské soutěže (překlad ukázky z novely V. Bendové „Vytěženej kraj“); připojen odkaz na seznam s medailony...
online
Webarchiv
Uloženo v: -
17Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Slavica Litteraria -- Roč. 23, 2020, č. 1, 29. 6., s. 107–115
Anotace: Článek, v němž autor prezentuje vlastní zkušenost s překládáním básnických děl V. Holana do rumunštiny; připojena bibliografie Holanových...
online
DOI
Uloženo v: -
18Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Theatralia -- Roč. 23, 2020, č. 1, 15. 4., s. 199–213
Anotace: Stať o překládání monografie O. Zicha „Estetika dramatického umění“ do angličtiny. Na překladu pracoval I. Osolsobě ve spolupráci se S. Kostomlatským.
online
DOI
Uloženo v: -
19Bibliografie internetuBohemistické konsorcium
-
20Bibliografie internetuBohemistické konsorcium