Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Mladá fronta Dnes -- Roč. 21, 2010, č. 287, 11. 12., příl. Víkend, s. 42–43
Anotace: Omluva překladateli V. Daňkovi za uveřejnění mylné glosy o jeho úmrtí (MF Dnes, příloha Víkend 4. 12. 2010, s. 43).
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Týdeník Rozhlas -- Roč. 20, 2010, č. 34, 17. 8., s. 18
Anotace: Recenze zdůrazňující význam překladatelské dvojice.
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Sborník prací filozofické fakulty brněnské univerzity. Slavica litteraria. Řada literárněvědné slavistiky (X) -- Roč. 11, 2009, č. 2, s. 169–170
Anotace: Recenze uvedené práce A. Valcerové, zejména její první části: Vzťah významu a tvaru – na příkladu A. Vozněsenského a překladů jeho básní...
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Haló noviny -- Roč. 18, 2008, č. 128, 2. 6., s. 11
Anotace: O 1. ročníku mezinárodního literárního festivalu konaného v Ruském středisku vědy a kultury s účastí V. Daňka, L. Dvořáka a A. Morávkové.
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Biografická poznámka k odpovědi V. Daňka v rubrice Co právě překládám; o nových překladech básní S. Jesenina.
Uloženo v: -
6Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Lidové noviny -- Roč. 18, 2005, č. 48, 26. 2., s. 16
Anotace: Recenze v souboru recenzí K přečtení.
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (po roce 1945)Bohemistické konsorcium
In: Slovenská literatúra -- Roč. 51, 2004, č. 1, s. 18–37
Anotace: Studie nejprve načrtává možnosti literárněhistorické interpretace slovenské poezie přelomu 60. a 70. let 20. století, poté se věnuje především...
Uloženo v: -
8Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Literární noviny -- Roč. 12, 2001, č. 47, 21. 11., s. 9
Anotace: Recenze.
Digitální archiv časopisů
Uloženo v: -
9Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Lidové noviny -- Roč. 13, 2000, č. 127, 1. 6., s. 20
Anotace: Recenze studie srovnávající Daňkovy a Válkovy překlady Vozněsenského básní; připomenuta též Válkova propagandistická brožura.
Uloženo v: -
10Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Východoevropské studie -- Sv. 1, 1999, s. 91–105
Anotace: Translatologická studie srovnávající překlady pěti překladatelů (z let 1956–1995); nejstarší překlad F. Kubky (z r. 1926) je pouze zmíněn.
Uloženo v: -
11Bibliografie samizdatu
-
12Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Literární měsíčník -- Roč. 8, 1979, č. 7, září, s. 116–117
Anotace: Recenze; zejména o překladu V. Daňka.
Uloženo v: -
13Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Romboid -- Roč. 12, 1977, č. 7, s. 47–55
Anotace: Studie analyzující původní text a poté srovnávající český (V. Daněk) a slovenský (M. Válek) překlad básně A. Voznesenského Goya.
Uloženo v: -
14Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Bulletin ruského jazyka a literatury -- Sv. 17, 1973, s. 103–118
Anotace: Rozbor.
Uloženo v: -
15Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Práce -- Roč. 28, 1972, č. 275, 21. 11., s. 6
Anotace: Rozhovor s překladatelem ruské literatury o jeho literární a divadelní práci.
Kramerius (FSV UK)
Uloženo v: -
16Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Bulletin Ústavu ruského jazyka a literatury -- Sv. 16, 1972, s. 19–35
Anotace: Srovnání překladů Jaroslava Seiferta, Bohumila Mathesia, Vojtěcha Jestřába, Vladimíra Smetáčka a Václava Daňka.
Uloženo v: -
17Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Literární noviny -- Roč. 12, 1963, č. 50, 14. 12., s. 4
Anotace: Vyhlášení cen za překlad ruské a sovětské krásné i odborné literatury a za její popularizaci; uděleny byly J. Tafelovi, J. Hulákovi, J. Seifertovi,...
Digitální archiv časopisů
Kramerius (ČDK)
Kramerius (ČDK)
Kramerius (NDK)
Uloženo v: -
18Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Plamen -- Roč. 4, 1962, č. 12, prosinec, s. 115–117
Anotace: Recenze s rozborem překladu V. Daňka a L. Kubišty.
Uloženo v: