Fasety:
-
1Bibliografie internetu
In: Ostravan.cz [online] -- 19. 3. 2024
Anotace: Článek o literárním turné P. Hrušky po Spojených státech (19. 3. – 8. 4. 2024), kde básník vystoupí společně s několika americkými básníky...
online
Uloženo v: -
2Bibliografie internetu
Hlavní autor:
In: Fantasy Planet [online] -- 18. 2. 2024; 19. 2. 2024; 20. 2. 2024
Anotace: Rozhovor; v první části o spisovatelských začátcích J. Kotouče, ve druhé části o jeho nové knize „Strnadův efekt“, ve třetí části o překladech...
online (1. část)
Webarchiv (1. část)
online (2. část)
Webarchiv (2. část)
online (3. část)
Webarchiv (3. část)
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Reflex -- Roč. 34, 2023, č. 43, 26. 10., s. 26-[31]
Anotace: Rozhovor s J. Topolem, mj. o jeho životě, rodině, literární tvorbě a vztahu k Rusku, který tematizoval ve svém posledním románu „Citlivý člověk“...
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Zpráva o přednášce K. Trlifajové „Pavel Brázda a Věra Nováková – čeští malíři z pohledu jejich dcery Kateřiny Trlifajové“ a o přednášce...
Uloženo v: -
5Bibliografie internetu
In: CzechLit [online] -- 24. 3. 2021
Anotace: Článek o překladech české poezie představuje překladové antologie a časopisy, v nichž byly publikovány překlady českých básníků; připojena...
online
Webarchiv
Uloženo v: -
6Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Zprávy Společnosti bratří Čapků -- R. 2021, č. 140, březen, s. 6
Anotace: Nekrolog americké překladatelky z češtiny do angličtiny N. Comrady, která překládala také díla K. Čapka.
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Zprávy Společnosti bratří Čapků -- R. 2021, č. 140, březen, s. 6
Anotace: Komentář týkající se překladatelky děl K. Čapka do angličtiny N. Comrady.
Uloženo v: -
8Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Lamentation for 77, 297 victims -- S. 62–64
Anotace: Poznámka překladatele o jeho vztahu k Weilovu dílu a práci na překladu „Žalozpěvu za 77 297 obětí“, zmíněni jsou též další čeští spisovatelé...
Uloženo v: -
9Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Zprávy Společnosti bratří Čapků -- R. 2020, č. 138, září, s. 2–3
Anotace: Článek o anglickém překladu románu K. Čapka „Válka s mloky“ a překladatelích Čapkových děl do angličtiny.
Uloženo v: -
10Bibliografie internetu
In: iLiteratura [online] -- 25. 7. 2019
Anotace: Rozhovor s britským překladatelem české literatury G. Turnerem; připojena bio-bibliografická poznámka.
online
Webarchiv
Uloženo v: -
11Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Zpravodaj Společnosti bratří Čapků -- R. 2019, č. 57, s. 12–27
Anotace: Studie o skotském básníkovi a překladateli E. Muirovi, který byl v dlouhodobém kontaktu s československou kulturou a několikrát pobýval v Československu...
Uloženo v: -
12Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Vaculík, Ludvík.A Czech Dreambook -- Prague : Karolinum Press, 2019 -- 978-80-246-3852-2 -- S. 537–567
Anotace: Doslov k anglickému překladu „Českého snáře“ uvádí čtenáře do české reality Vaculíkovy doby, popisuje jeho život, dílo a činnost v disentu...
Uloženo v: -
13Současná bibliografie (po roce 1945)Bibliografie internetu
In: Lidové noviny -- Roč. 31, 2018, č. 255, 2. 11., s. 8
Lidovky.cz [online] -- 5. 11. 2018
Anotace: Rozhovor s překladatelem a nakladatelem českých spisovatelů H. Sidenbergem.
online
Uloženo v: -
14Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Zprávy Společnosti bratří Čapků -- R. 2018, č. 130, říjen, s. 8–9
Anotace: Rozhovor s cestovatelem a sběratelem knih M. Homanem.
Uloženo v: -
15Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Zpráva o uvedení povídek B. Hrabala, které vyšly pod titulem Mr. Kafka and Other Tales from the Time of the Cult, v Knihovně Václava Havla.
online
Uloženo v: -
16Bibliografie internetu
-
17Bibliografie internetu
Anotace: Zpráva; připojeny bio-bibliografické poznámky a anotace.
online
Webarchiv
Uloženo v: -
18Bibliografie internetu
Anotace: Zpráva o publikování povídky J. Topola na izraelském portálu (v češtině, angličtině, hebrejštině).
Webarchiv
Uloženo v: -
19Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Hospodářské noviny -- Roč. 58, 2014, č. 169, 29. 8., s. 21
Anotace: Poznámka o přístupu Milana Kundery k cizím překladům jeho textů.
Uloženo v: -
20Bibliografie internetu
Anotace: Zpráva o konferenci společnosti „English Editorial Service“ k vydání překladu „Selského baroka“ J. Hájíčka (připojen odkaz na záznam diskuze).
Webarchiv
Uloženo v: