Fasety:
-
1Bibliografie samizdatu
Hlavní autor:
In: Šedý vlk [samizdat] -- S. 59–89
Anotace: Studie o Mathesiově překladu Puškinova „Měděného jezdce“; autor popisuje tři základní poetické principy Puškinovy tvorby: ódický, oněginovský...
Uloženo v: -
2Bibliografie samizdatu
Hlavní autor:
In: Šedý vlk [samizdat] -- S. 114–118
Anotace: Esej o překladatelské praxi a postupech B. Mathesia.
Uloženo v: -
3Bibliografie samizdatu
Hlavní autor:
In: Šedý vlk [samizdat] -- S. 137–150
Anotace: Studie o teorii překladu a postupech, které uplatňoval B. Mathesius především v díle „Rozrušená země“.
Uloženo v: -
4Bibliografie samizdatu
Hlavní autor:
In: Šedý vlk [samizdat] -- S. 152–156
Anotace: Komentář k překladatelskému stylu B. Mathesia uplatněnému v Dostojevského „Běsech“, autorka podtrhuje hovorovost jazyka a přizpůsobení českému...
Uloženo v: -
5Bibliografie samizdatu
Hlavní autor:
In: Šedý vlk [samizdat] -- S. 157–161
Anotace: Medailon B. Mathesia s důrazem na jeho vysokoškolskou pedagogickou činnost a překlady ruské literatury.
Uloženo v: -
6Bibliografie samizdatu
Hlavní autor:
In: Šedý vlk [samizdat] -- S. 162–165
Anotace: Vzpomínka na B. Mathesia jako pedagoga a překladatele.
Uloženo v: -
7Bibliografie samizdatu
Hlavní autor:
In: Šedý vlk [samizdat] -- S. 171–175
Anotace: Referát o semináři věnovaném B. Mathesiovi a konaném 25. 5. 1983 v Domě sovětské vědy a kultury; s redakční poznámkou o úpravě původního...
Uloženo v: