Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Československá rusistika -- Roč. 32, 1987, č. 2, duben, s. 73–77
Anotace: Srovnání překladů: Krásnohorská Eliška, Bergrová Zdenka, Vrbová Hana.
Kramerius (ČDK)
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Československá rusistika -- Roč. 21, 1976, č. 3, květen, s. 118–122
Anotace: Srovnání překladů A. Durdíka, F. Táborského, J. Hory, P. Křičky a Z. Vovsové.
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Československá rusistika -- Roč. 7, 1962, č. 3, červenec, s. 150–152
Anotace: Rozbor překladů jednotlivých básní ze sbírky Sny a moje touhy (1961).
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Československá rusistika -- Roč. 7, 1962, č. 3, červenec, s. 142–149
Anotace: Přehled překladů od r. 1945 s metodologickým rozborem překladatelského díla Zdenky Bergrové-Vovsové, zvlástě Hajdamáků.
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Československá rusistika -- Roč. 1, 1956, č. 3, s. 460–465
Anotace: Polemika týkající se výkladu Ševčenkových básní.
Uloženo v: