Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
Hlavní autor:
In: Mnohoznačnost struktur, dynamika sil : okruh výtvarníků Musea Kampa pracující s konkrétním uměním a jazykem geometrie = Ambiguity of structures, dynamics of forces : circle of artist in Museum Kampa working with specific art and the language of geometry -- S. 6–7
Anotace: Předmluva se zabývá koncepcí výstavy.
Uloženo v: -
2
-
3Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Okruh -- R. 1998, č. 5, s. 9
Anotace: Poznámka o J. S. u ukázek z jeho veršů na s. 8–9.
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (po roce 1945)
Hlavní autor:
In: Okruh -- R. 1998, č. 5, s. 15
Anotace: Rozhovor, především o překladatelské tvorbě A. P.; uvozeno biografickou poznámkou.
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (po roce 1945)
Hlavní autor:
In: Okruh -- R. 1998, č. 5, s. 18–19
Anotace: O vztahu R. S. k R. J. a jeho poezii; u básně R. J. na s. 19.
Uloženo v: -
6Současná bibliografie (po roce 1945)
Hlavní autor:
In: Okruh -- R. 1998, č. 5, s. 19
Anotace: Odpověď na negativní reakci (v Okruhu) na článek V. N. o zániku časopisu Iniciály (vyšlo v Tvaru).
Uloženo v: -
7
-
8Současná bibliografie (po roce 1945)
Hlavní autor:
In: Okruh -- R. 1997, č. 4, s. 18
Anotace: Poznámka šéfredaktora o zániku Iniciál.
Uloženo v: -
9Současná bibliografie (po roce 1945)
-
10Současná bibliografie (po roce 1945)
-
11Současná bibliografie (po roce 1945)
-
12
-
13Současná bibliografie (po roce 1945)
Hlavní autor:
In: Okruh -- R. 1995, č. 1, s. 13
Anotace: Biografická poznámka; u ukázek z poezie M. N. na s. 12–13.
Uloženo v: -
14Současná bibliografie (po roce 1945)
-
15Současná bibliografie (po roce 1945)
Hlavní autor:
In: Okruh -- R. 1995, č. 2, s. 12–13
Anotace: Polemická stať reagující na studii: Harák Ivo, Syntax básnického jazyka (Okruh, 1995, č. 1, s. 10).
Uloženo v: -
16Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Okruh -- R. 1995, č. 3, s. 2
Anotace: Redakční ohlédnutí za prvním ročníkem časopisu.
Uloženo v: -
17Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Okruh -- R. 1995, č. 3, s. 13
Anotace: Redakční poznámka k inverzním překladům vybraných dvojjazyčných básní ze sbírky I. B.; básně na s. 13 přeložili: Děžinský Milan a Ondříček...
Uloženo v: