Alternativní vyhledávání:
"Růže je rosa è rose est růže : překlad, převod, interpretace" » "Růže je rosa è roce est růže : překlad, převod, interpretace" (rozšířit vyhledávání)
Zobrazuji 1 – 14 výsledků z 14
Upřesnit hledání
Fasety:
  1. 1
    Současná bibliografie (po roce 1945)
    »...Růže je rosa è rose est růže : překlad, převod, interpretace...«
    Hlavní autor: Radimská, Jitka, 1948–
    In: Růže je rosa è rose est růže : překlad, převod, interpretace -- S. 21–25
    Anotace: Osobní vzpomínky na profesní setkávání s J. Pelánem.
    Uloženo v:
  2. 2
    Současná bibliografie (po roce 1945)
    »...Růže je rosa è rose est růže : překlad, převod, interpretace...«
    Hlavní autor: Koprda, Pavol, 1947–
    In: Růže je rosa è rose est růže : překlad, převod, interpretace -- S. 29–51
    Anotace: Studie literárního vědce a překladatele P. Koprdy komentující jeho slovenský překlad Danteho „Božské komedie“. Autor se soustředí především...
    Uloženo v:
  3. 3
    Současná bibliografie (po roce 1945)
    »...Růže je rosa è rose est růže : překlad, převod, interpretace...«
    Hlavní autor: Prokop, Josef, 1971–
    In: Růže je rosa è rose est růže : překlad, převod, interpretace -- S. 53–67
    Anotace: Studie na základě srovnání dvou českých překladů trubadúrské skladby J. Rudela „Lanqand li jorn son lonc en mai“ poukazuje na problematiku překladu...
    Uloženo v:
  4. 4
    Současná bibliografie (po roce 1945)
    »...Růže je rosa è rose est růže : překlad, převod, interpretace...«
    Hlavní autor: Dufková, Vlasta, 1951–
    In: Růže je rosa è rose est růže : překlad, převod, interpretace -- S. 69–80
    Anotace: Studie přibližuje společnou překladatelskou práci V. Dufkové a J. Pelána při tvorbě české verze veršované „Hry o pekelné lodi“ portugalského...
    Uloženo v:
  5. 5
    Současná bibliografie (po roce 1945)
    »...Růže je rosa è rose est růže : překlad, převod, interpretace...«
    Hlavní autor: Čermák, Jan, 1962–
    In: Růže je rosa è rose est růže : překlad, převod, interpretace -- S. 111–128
    Anotace: Studie je příspěvkem ke zkoumání problematiky překladu starší finské poezie do češtiny. Autor analyzuje překladatelský přístup J. Holečka...
    Uloženo v:
  6. 6
    Současná bibliografie (po roce 1945)
    »...Růže je rosa è rose est růže : překlad, převod, interpretace...«
    Hlavní autor: Jamek, Václav, 1949–
    In: Růže je rosa è rose est růže : překlad, převod, interpretace -- S. 129–138
    Anotace: Studie přináší analýzu českého překladu Gidova románu „Penězokazi“ spisovatele J. Heyduka. Autor komentuje nedostatečnou překladatelskou práci,...
    Uloženo v:
  7. 7
    Současná bibliografie (po roce 1945)
    »...Růže je rosa è rose est růže : překlad, převod, interpretace...«
    Hlavní autor: Štichauer, Pavel, 1977–
    In: Růže je rosa è rose est růže : překlad, převod, interpretace -- S. 153–160
    Anotace: Studie přináší zamyšlení nad příklady problemů, s nimiž se potýká případný překladatel Ecova odborného díla. Text je zároveň poctou...
    Uloženo v:
  8. 8
    Současná bibliografie (po roce 1945)
    »...Růže je rosa è rose est růže : překlad, převod, interpretace...«
    Hlavní autor: Kyloušek, Petr, 1952–
    In: Růže je rosa è rose est růže : překlad, převod, interpretace -- S. 161–174
    Anotace: Studie pojednává o quebeckém joualu a možnostech překladu tohoto lidového jazyka do češtiny. Na příkladu dramatu „Sainte Carmen de la Main“ dramatika...
    Uloženo v:
  9. 9
    Současná bibliografie (po roce 1945)
    »...Růže je rosa è rose est růže : překlad, převod, interpretace...«
    Hlavní autor: Flemrová, Alice, 1970–
    In: Růže je rosa è rose est růže : překlad, převod, interpretace -- S. 175–197
    Anotace: Studie přibližuje problematiku překladu beletristických děl, v nichž hraje klíčovou roli specifický charakter místa, v němž se děj odehrává....
    Uloženo v:
  10. 10
    Současná bibliografie (po roce 1945)
    »...Růže je rosa è rose est růže : překlad, převod, interpretace...«
    Hlavní autor: Tureček, Dalibor, 1957–
    In: Růže je rosa è rose est růže : překlad, převod, interpretace -- S. 201–217
    Anotace: Příspěvek se zabývá překlady francouzských klasicistních románů do češtiny z přelomu 18. a 19. století; připojen anglický abstrakt na s....
    Uloženo v:
  11. 11
    Současná bibliografie (po roce 1945)
    Bohemistické konsorcium
    »...Růže je rosa è rose est růže : překlad, převod, interpretace...«
    Hlavní autor: Galmiche, Xavier, 1963–
    In: Růže je rosa è rose est růže : překlad, převod, interpretace -- S. 219–229
    Anotace: Studie pojednává o článku E. Quineta, francouzského historika, ve kterém se rozepsal o Rukopisu zelenohorském a královédvorském, a jejichž úryvky...
    Uloženo v:
  12. 12
    Současná bibliografie (po roce 1945)
    »...Růže je rosa è rose est růže : překlad, převod, interpretace...«
    Hlavní autor: Cosentino, Annalisa, 1964–
    In: Růže je rosa è rose est růže : překlad, převod, interpretace -- S. 247–255
    Anotace: Studie předkládá názor italského nakladatelského redaktora A. M. Ripellina na dílo B. Hrabala, jehož knihy redigoval v italském nakladatelství...
    Uloženo v:
  13. 13
    Současná bibliografie (po roce 1945)
    »...Růže je rosa è rose est růže : překlad, převod, interpretace...«
    Hlavní autor: Dobiáš, Dalibor, 1977–
    In: Růže je rosa è rose est růže : překlad, převod, interpretace -- S. 257–268
    Anotace: Studie o překladech J. Gruši vzniklých po roce 2000; připojen anglický abstrakt na s. 464.
    Uloženo v:
  14. 14
    Současná bibliografie (po roce 1945)
    »...Růže je rosa è rose est růže : překlad, převod, interpretace...«
    Hlavní autor: Mocná, Dagmar, 1958–
    In: Růže je rosa è rose est růže : překlad, převod, interpretace -- S. 399–418
    Anotace: Studie se zabývá novozákonní symbolikou v básnické sbírce J. Nerudy „Zpěvy páteční“; připojen anglický abstrakt na s. 468.
    Uloženo v: