Fasety:
-
1461Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
In: Lidové noviny -- Roč. 35, 1927, č. 521, 15. 10., s. 7
Anotace: O akci některých firem, které nabízejí špatné a často anonymní překlady klasiků zdarma a ubíjejí tak domácí literaturu i vkus čtenářů;...
Uloženo v: -
1462Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: ...Nakladatelství: Hoesick F. ve Varšavě vydalo jako druhý svazek Slovanské knihovny překlad: Vančura Vladislav „Pekaře Marhoula“ z péra: Alberti...
Uloženo v: -
1463Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: ...Právě vyšel srbský překlad: Čapek Karel „Věc Makropulos“. Překladatelem je: Ignjačevič Milutin – redaktor Universální bibliotéky v Bělehradě,...
Uloženo v: -
1464Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
In: Lidové noviny -- Roč. 35, 1927, č. 156, 27. 3., s. 9
Anotace: Volkslied der Slawen. Ausgewählt, übersetzt, eingeleitet und erläutert von: Sisner Paul. Leipzig, Bibliograph. Institut 1926; Ein Erntekranz aus hundert...
Uloženo v: -
1465Česká literatura v překladu
-
1466Almanachy, kalendáře, ročenky 1801-1945
In: Kalendář česko-židovský -- Roč. 46, 1926/1927, s. 5–13
Anotace: Vzpomínka; připojen bibliografický soupis Kvapilových překladů a vlastních textů uveřejněných v Kalendáři česko-židovském.
digitalizovaný dokument
Uloženo v: -
1467Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
In: Prager Presse -- Roč. 5, 1925, č. 344, 16. 12., odpolední vydání, s. 6–7
Anotace: O potřebě prohlubovat a rozšiřovat zájem o slovanskou vzájemnost též na poli krásné literatury (překlady apod.); stručný přehled současného...
Uloženo v: -
1468Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
In: Prager Presse -- Roč. 5, 1925, č. 15, 15. 1., odpolední vydání, s. 6
Anotace: S výčtem cizojazyčných překladů díla pana: Herrmann Ignát. O jeho knize „Před padesáti lety“. I. Praha, F. Topič 1924.
Uloženo v: -
1469Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: Výčet překladů i samostatných prací u příležitosti 20. výročí jeho smrti 9. 1. 1905. Spáčil Žeranovský Jan.
Uloženo v: -
1470Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
In: Právo lidu -- Roč. 33, 1924, č. 214, 11. 9., s. 1–2
Anotace: Též o románech na pokračování v denních listech; tvorba přeložená vytlačuje román původní.
Uloženo v: -
1471Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
In: Národní listy -- Roč. 62, 1922, č. 253, 15. 9., s. 1–2
Anotace: Úvaha o knize: Reymont Wladyslaw Stanyslaw, Chlopi. 1.–4. díl. Autorizovaný překlad z polštiny: Rypáček Jaroslav. Praha, Čsl. podniky tiskařské...
Uloženo v: -
1472Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
In: Národní listy -- Roč. 61, 1921, č. 62, 4. 3., večerní vydání, s. 1
Anotace: Odpověď na kritiku překladu románu: Ibaněz Blasco, Krev a písek.
Uloženo v: -
1473Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
In: Mitteilungen des Vereines für Geschichte der Deutschen in Böhmen -- Roč. 58, 1919/1920, č. 1/2, 1919, s. 106–109
Anotace: O mnohojazyčných překladech: Hasištejnský z Lobkovic Bohuslav ódy In thermas Caroli IV., vydaných karlovarským lékařem, rytířem: Carro Jean...
Uloženo v: -
1474Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: Citováno z úvodu od: Bahr Herrmann k německému překladu: Šrámek Fráňa Plamenů. V citátu uváděn za příklad umělce, jenž dovede čerpat...
Uloženo v: -
1475Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: Oznámení: Šalda F. X. přednášky 24. 10. na uvedené téma. Export literární.
Uloženo v: -
1476Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: O překladech spisů pana: Marten Miloš, dále o tom, že Čapek-Chod Karel Matěj byl zvolen čestným členem Mánesa aj.
Uloženo v: -
1477Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: Neumannová Kamila vydává v Praze novou sbírku překladů, vycházejících v edici Knihy dobrých autorů.
Uloženo v: -
1478Česká literatura v překladu
-
1479Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: Básnické dílo Macharovo se šíří nejen v překladech slovanských, ale existuje již i ve dvojím překladu německém; anglický překlad v Americe...
Uloženo v: -
1480Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
In: Das literarische Echo -- Roč. 6, 1903/1904, s. 1723–1726
Anotace: O neukojené ctižádosti českých literátů dosáhnout světového uznání a o příčinách, které tomu brání (nedostatečná úroveň překladů...
Uloženo v: