Fasety:
-
281Současná bibliografie (od roku 1945)
Anotace: O zprávě v deníku Times 13. 6. o vydání knihy v překladu E. Pargeterové; s úryvkem ze zprávy.
Digitální archiv časopisůUloženo v: -
282Současná bibliografie (od roku 1945)
Anotace: Zpráva o chystaném vydání románu v překladu E. Pargeterové v londýnském nakladatelství V. Heineman.
Digitální archiv časopisůUloženo v: -
283Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Zemědělské noviny -- Roč. 13, 1957, č. 123, 22. 5., s. 2
Anotace: Zpráva o vydání prózy J. Tomana Don Juan v němčině a angličtině.
Uloženo v: -
284Současná bibliografie (od roku 1945)
-
285Současná bibliografie (od roku 1945)
Anotace: Zpráva o vydání knihy F. Němečka.
Digitální archiv časopisůUloženo v: -
286Bibliografie českého literárního exilu (1948–1989)
Anotace: Soubor krátkých zpráv, mj. o získání pozice lektora češtiny na lundské univerzitě pro R. Vlacha, úmrtí překladatele z polštiny F. Vondráčka,...
onlineUloženo v: -
287Bibliografie českého literárního exilu (1948–1989)
In: Sklizeň (Hamburg) -- Roč. 2, 1954, č. 9 (21), září, s. 5–6
Anotace: Též o lektorských posudcích amerického vydání (The Midnight Patient), mj. od: Greene Graham.
Uloženo v: -
288Bibliografie českého literárního exilu (1948–1989)
In: Československý přehled (New York) -- Roč. 1, 1954, č. 5, červenec, s. 11–13
Anotace: Esej o fascinaci západních intelektuálů komunismem; připojena zpráva o americkém, anglickém a francouzském vydání překladů románu „Půlnoční...
online
WebarchivUloženo v: -
289Bibliografie českého literárního exilu (1948–1989)
In: Hlas domova (Melbourne) -- Roč. 4, 1954, č. 2, 25. 1., s. 13
Anotace: Báseň.
online
WebarchivUloženo v: -
290Bibliografie českého literárního exilu (1948–1989)
Anotace: Sled krátkých zpráv z exilového kulturního života; především o překladu Komenského „Analytické didaktiky“ do angličtiny.
onlineUloženo v: -
291Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Literární noviny -- Roč. 2, 1953, č. 36, 5. 9., s. 5
Anotace: Článek.
Digitální archiv časopisůUloženo v: -
292Bibliografie českého literárního exilu (1948–1989)
In: Čechoslovák (Londýn) -- Roč. 5, 1953, č. 1, 9. 1., s. [4]
Anotace: Inzerce nové knihy s informací o tom, že bude překládána z francouzštiny do angličtiny.
Uloženo v: -
293Bibliografie českého literárního exilu (1948–1989)
Anotace: Seznam publikací, které může redakce obstarat svým čtenářům; v následujících číslech formou oznámení, které tituly jsou již vyprodány.
Uloženo v: -
294Bibliografie českého literárního exilu (1948–1989)
In: Hlas domova (Melbourne) -- Roč. 2, 1952, č. 9, 28. 4., s. 12
Anotace: Úryvek z anglického překladu Máje, s přípiskem J. Masefielda hodnotícího kvalitu překladu Máje od H. H. McGoverna.
online
WebarchivUloženo v: -
295Bibliografie českého literárního exilu (1948–1989)
Hlavní autor:
In: Čechoslovák v zahraničí (Londýn) -- Roč. 4, 1952, č. 17, 25. 4., s. [3]
Anotace: Článek věnovaný anglickému překladu Máchova „Máje“, který vytvořil H. H. McGoverne, s krátkými ukázkami.
Uloženo v: -
296Bibliografie českého literárního exilu (1948–1989)
In: Hlas domova (Melbourne) -- Roč. 2, 1952, č. 2, 21. 1., s. 10
Anotace: Anglický překlad české básně.
onlineUloženo v: -
297Bibliografie českého literárního exilu (1948–1989)
Hlavní autor:
In: Čechoslovák v zahraničí (Londýn) -- Roč. 3, 1951, č. 42, 16. 11., s. [4]
Anotace: Zpráva o anglickém vydání sbírky poezie V. Nezvala.
Uloženo v: -
298Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Lidové noviny -- Roč. 59, 1951, č. 260, 3. 11., s. 4
Anotace: Zpráva informuje, že Zpěv míru Vítězslava Nezvala byl publikován v anglickém překladu ve Velké Británii.
Uloženo v: -
299Bibliografie českého literárního exilu (1948–1989)
Hlavní autor:
In: Čechoslovák v zahraničí (Londýn) -- Roč. 3, 1951, č. 35, 28. 9., s. [3]
Anotace: Recenze s důrazem na vlasteneckou stránku díla.
Uloženo v: -
300Bibliografie českého literárního exilu (1948–1989)
Hlavní autor:
In: Čechoslovák v zahraničí (Londýn) -- Roč. 3, 1951, č. 35, 28. 9., s. [4]
Anotace: Zpráva o tom, že redakce Čechoslováka v zahraničí nabízí několik exemplářů anglického vydání „Máje“ podepsaných překladatelem McGovernem.
Uloženo v: