Fasety:
-
161Bibliografie internetu
In: iRozhlas [online] -- 25. 10. 2014
Anotace: Článek o divadelní inscenaci „The Stand-In“, anglické verzi cimrmanovské hry „Záskok“ (premiéra 25. 10. 2014); připojen audiozáznam reportáže.
online
Uloženo v: -
162Bibliografie internetu
Anotace: Zpráva o publikování povídky J. Topola na izraelském portálu (v češtině, angličtině, hebrejštině).
Webarchiv
Uloženo v: -
163Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Hospodářské noviny -- Roč. 58, 2014, č. 169, 29. 8., s. 21
Anotace: Poznámka o přístupu Milana Kundery k cizím překladům jeho textů.
Uloženo v: -
164Bibliografie internetu
Anotace: Zpráva o překladu prózy R. Weinera „Hra doopravdy“ B. Paloffem.
Webarchiv
Uloženo v: -
165Bibliografie internetu
-
166Bibliografie internetu
In: iRozhlas [online] -- 21. 6. 2014
Anotace: Článek o čteném představení anglické verze divadelní inscenace „Záskok“ (The Stand In); připojen audiozáznam reportáže.
online
Uloženo v: -
167Bibliografie internetu
In: iRozhlas [online] -- 20. 6. 2014
Anotace: Článek o přípravě anglické verze divadelní inscenace „Záskok“ (The Stand In) (premiéra 25. 10. 2014); připojen audiozáznam rozhovoru se členem...
online
Uloženo v: -
168Bibliografie internetu
-
169Bibliografie internetu
-
170Bibliografie internetu
Anotace: Zpráva o vzniku ceny za nejlepší společný překlad časopiseckého článku z východoevropských jazyků do angličtiny.
Webarchiv
Uloženo v: -
171Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Divadelní noviny -- Roč. 23, 2014, č. 9, 29. 4., s. 13
Anotace: Referát o divadelní inscenaci.
Uloženo v: -
172Bibliografie internetu
Anotace: Zpráva o chystaném překladu románu H. Kovályové do angličtiny.
Webarchiv
Uloženo v: -
173Bibliografie internetu
In: iLiteratura [online] -- 20. 3. 2014
Anotace: Rozhovor s literární vědkyní, slavistkou, překladatelkou a básnířkou B. Volkovou, která emigrovala do USA, kde žije dodnes a působí jako profesorka...
online
Webarchiv
Uloženo v: -
174Bibliografie internetu
Anotace: Zpráva informující o Zuckerově překladu knihy „Chladnou zemí“ J. Topola, který soutěží o „Cenu nejlépe přeložené knihy“.
Webarchiv
Uloženo v: -
175Bibliografie internetu
Anotace: Zpráva o vzniku nakladatelství Plamen, které bude vydávat literaturu ze střední, východní a jihovýchodní Evropy.
Webarchiv
Uloženo v: -
176Bibliografie internetu
Anotace: Zpráva o chystaných překladech dvou českých románů J. Topola a M. Platzové.
Webarchiv
Uloženo v: -
177Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Bohemia -- Bd. 54, 2014, Heft 1, s. 249–250
Anotace: Recenze na román J. Hájíčka „Selské baroko“ v překladu do angličtiny.
Uloženo v: -
178Současná bibliografie (po roce 1945)
Nakladatelské údaje: New York ; London ; New Delhi ; Sydney : Bloomsbury, 2014.
Anotace: Monografie předkládá různé způsoby překládání textů F. Kafky, přičemž první oddíl je věnován překladům M. Jesenské, W. Muira, M. Harmana...
Uloženo v: -
179Bibliografie internetu
-
180Bibliografie internetu