Fasety:
-
1Bibliografie internetu
In: Kobra [online] -- Roč. 24, 2023, č. 12, prosinec, Silvestrovská příl., s. 2–4
Anotace: Fiktivní článek o mezinárodním úspěchu sbírky „Miniatury“ V. France; připojeny překlady básně „Trosky“ do lužické srbštiny, řečtiny (transliterovaně...
online
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Tvar -- Roč. 33, 2022, č. 3, 3. 2., s. 11
Anotace: Básně; připojena bio-bibliografická poznámka.
Uloženo v: -
3Bibliografie internetu
In: Ravt [online] -- R. 2021, č. 10
Anotace: Báseň Y. Shanfeldové v překladu Z. Bałdygy; připojena bio-bibliografická poznámka.
online
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (po roce 1945)
Nakladatelské údaje: Poznań : Poznańskie Studia Polonistyczne, 2020.
Anotace: Monografie je věnována nezávislé polské literatuře, publicistice a knižní produkci v letech 1976–1989 (tzv. „druhému oběhu“), přičemž si všímá...
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (po roce 1945)Bohemistické konsorcium
Nakladatelské údaje: Brno : Moravská zemská knihovna, 2020.
Anotace: Monografie věnovaná překládání české literatury v Polsku v letech 1989–2020; s rozsáhlou bibliografií uvádějící překlady české beletrie...
Uloženo v: -
6Současná bibliografie (po roce 1945)
-
7Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Rukopisy královédvorský a zelenohorský v kultuře a umění. II. svazek -- S. 1243–1281
Anotace: Studie sleduje českou, polskou a ruskou recepci Rukopisů královédvorského a zelenohorského od jejich nálezu do roku 1948 v kontextu romantického...
Uloženo v: -
8Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Taubitz, Monika – Kopecká, Věra – Maciejczyk, Monika.Antologia pokoju = Antologie míru = Friedensbuch -- Kielce : Ston 2, 2018 -- S. 5–7
Anotace: Předmluva k česko-polskoněmecké básnické antologii; s průběžnými biografickými poznámkami o autorkách a překladatelích (s jejich fot.).
Uloženo v: -
9Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Porównania -- R. 2018, č. 22, s. 55-[65]
Anotace: Studie o relacích mezi imagologí a překladem, které jsou sledovány na příkladu překladů českých děl (J. Hašek, B. Hrabal, V. Havel) do polštiny....
online
DOI
Uloženo v: -
10Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Rozmarné léto v uměleckých překladechHáj ve Slezsku : Spolek Vladislava Vančury, 2016 -- S. 1–2
Anotace: Předmluva k souboru ukázek z překladů Vančurova Rozmarného léta do uvedených jazyků.
Uloženo v: -
11Současná bibliografie (po roce 1945)
Nakladatelské údaje: Brno : Jan Sojnek – nakladatelství Galium, 2015.
Anotace: Kolektivní monografie obsahuje příspěvky ke studiu střední Evropy, též ve vztahu k české literatuře a českému literárnímu provozu (některé...
Uloženo v: -
12Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Slovanský přehled -- Roč. 100, 2014, č. 1, s. 141–178
Anotace: Studie věnovaná dopisům psaným v letech 1889–1919 Adolfem Černým sourozencům Alfonsovi a Melanii Parczewským; týkajícím se mj. překladů české...
Uloženo v: -
13Současná bibliografie (po roce 1945)Bohemistické konsorcium
In: Przekłady Literatur Słowiańskich -- Sv. 2, 2011, č. 1, s. [163]–174
Anotace: Studie o překladech autobiografických próz L. Vaculíka do polštiny na příkladu „Českého snáře“.
online
Uloženo v: -
14Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Porównania -- R. 2009, č. 6, s. [107]–120
Anotace: Studie o problematice vzájemných česko-polských literárních překladů. Autorka se soustřeďuje na analýzu zmíněné tematiky v kontextu postkoloniálních...
online
Uloženo v: -
15Současná bibliografie (po roce 1945)Bohemistické konsorcium
In: Przekłady Literatur Słowiańskich -- Sv. 1, 2009, č. 1, s. [113]–130
Anotace: Studie o překladech tří románů věnovaných pražské tematice („Podobojí“ D. Hodrové, „Druhé město“ M. Ajvaze, „Sestra“ J. Topola) do polštiny....
online
Uloženo v: -
16Současná bibliografie (po roce 1945)Bohemistické konsorcium
In: Przekłady Literatur Słowiańskich -- Sv. 1, 2009, č. 1, s. [131]–140
Anotace: Studie o překladech české literární produkce, kterou lze označit za bestsellerovou, do polštiny. Autorka se soustřeďuje na překlady literární...
online
Uloženo v: -
17Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Kohout, Pavel.Szesc utworów scenicznych -- Warszawa : Agencja Dramatu i Teatru „ADiT“, 2008 -- s. 5–23
Anotace: Úvodní studie k antologii polských překladů šesti divadelních her P. Kohouta; s poznámkou Od wydawcy (s. 371), obsahující soupis polských inscenací...
Uloženo v: -
18Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Z polsko-czeskich zbliżeń literackich w XX w. -- S. 41–49
Anotace: Studie shrnuje ohlasy v polském tisku na vydání prvního překladu „Osudů dobrého vojáka Švejka“ do polštiny (1929–1931) a uvádí je do kontextu...
Uloženo v: -
19Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Z polsko-czeskich zbliżeń literackich w XX w. -- S. 111–146
Anotace: Studie analyzuje rozdíly mezi textovými variantami i knižními úpravami šesti polských vydání Hrabalovy „Příliš hlučné samoty“ a sleduje vliv...
Uloženo v: -
20Současná bibliografie (po roce 1945)Bohemistické konsorcium
In: Almanach Czeski -- Sv. 1, 2006, s. 85–104
Anotace: Překlad Vašicovy studie (v oddílu: Przeklady, v němž chce Almanach přinášet české literárněteoretické a literárněhistorické práce, přeložené...
Uloženo v: