Fasety:
-
1Bibliografie internetu
-
2Bibliografie internetu
-
3Bibliografie internetu
-
4Bibliografie internetu
-
5Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Tvar -- Roč. 33, 2022, č. 4, 17. 2., s. 15
Anotace: Básně z dvojjazyčného výboru vycházejícího v nakladatelství Prostor; s úvodní poznámkou.
Uloženo v: -
6Bibliografie internetu
-
7Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Brücken. Neue Folge -- Bd. 29, 2022, Heft 2, s. 17–34
Anotace: Studie ukazuje na příkladu povídky F. Kafky „Při stavbě čínské zdi“ úskalí překladu textu vnímaného chybně jako periferního; s anglickým...
Uloženo v: -
8Bibliografie internetuBohemistické konsorcium
-
9Současná bibliografie (po roce 1945)
Nakladatelské údaje: [Jablonec nad Nisou] : Dům česko-německého porozumění, 2021.
Anotace: Výbor z básní horolezce R. Kauschky v dvojjazyčném vydání, doprovozeno fotografiemi Jizerských hor; s dovětkem překladatele.
Uloženo v: -
10Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Slovo a smysl -- Roč. 17, 2020, č. 33, s. [135]–150
Anotace: Studie o překladech díla F. Kafky do evropských jazyků se zohledněním tři stěžejních úrovni: techniky překladu (pochopení lingvistickým specifikům...
online
Uloženo v: -
11Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Otokar Fischer (1883–1938) : ein Prager Intellektueller zwischen Dichtung und Wissenschaft -- S. 407–426
Anotace: Studie pojednává o Fischerově recepci díla F. Nietzscheho (mj. v cyklu přednášek „Friedrich Nietzsche“ z roku 1913, překladech Nietzschových knih...
Uloženo v: -
12Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Otokar Fischer (1883–1938) : ein Prager Intellektueller zwischen Dichtung und Wissenschaft -- S. 427–464
Anotace: Studie je věnována Fischerově recepci díla H. von Hofmannsthala (okrajově též A. Schnitzlera) před první světovou válkou, např. Fischerovu...
Uloženo v: -
13Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Otokar Fischer (1883–1938) : ein Prager Intellektueller zwischen Dichtung und Wissenschaft -- S. 465–492
Anotace: Studie pojednává o české recepci divadelních her F. Wedekinda reflektovaných zde mj. O. Fischerem, zvláště pak o pražské inscenaci hry „Lulu“...
Uloženo v: -
14Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Jahrbuch. Band 27/2020 -- S. 53–66
Anotace: Studie pojednává o H. Thomasovi, překladateli díla A. Stiftera do francouzštiny, o vybraných překladech (viz rozpis), a o jeho vlastní literární...
Uloženo v: -
15Současná bibliografie (po roce 1945)
Nakladatelské údaje: Berlin : Wissenschaftlicher Verlag Berlin, 2020.
Anotace: Monografie sledující recepci německojazyčné beletrie ve slovanském jazykovém prostředí od roku 1945, členěno do oddílů dle jednotlivých států...
Uloženo v: -
16Bibliografie internetu
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2020, č. 3, s. 63–72
Anotace: Studie zaměřená na české překlady „Fausta“ J. W. Goetha. Autor shrnuje historii překládání Goetheho děl do češtiny a podrobněji se věnuje...
online
DOI
Uloženo v: -
17Bibliografie internetu
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2020, č. 3, s. 101–103
Anotace: Projev zahajující překladatelský, česko-německý workshop.
online
DOI
Uloženo v: -
18Bibliografie internetu
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2020, č. 3, s. 107–114
Anotace: Komentář k překladatelskému, česko-německému workshopu.
online
DOI
Uloženo v: -
19Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Tvar -- Roč. 30, 2019, č. 14, 5. 9., s. 12–13
Anotace: Krátký rozhovor s iniciátorem překladatelské akce VERSschmuggel T. Wohlfahrtem; připojena bio-bibliografická poznámka (s. 13) a ukázka překladů...
Uloženo v: -
20Bibliografie internetuBohemistické konsorcium