Fasety:
-
1Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Hlavní autor:
In: Politik -- Roč. 45, 1906, č. 354, 25. 12., Weihnachts-Beilage, s. 4–6
Anotace: Eine Ballade aus der Rokokozeit.
Uloženo v: -
2Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Hlavní autor:
In: Politik -- Roč. 45, 1906, č. 104, 15. 4., Oster-Beilage, s. 1–2
Anotace: Eine Silhouette aus Alt-Prag.
Uloženo v: -
3
-
4Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Hlavní autor:
In: Politik -- Roč. 45, 1906, č. 27, 28. 1., s. 1–3
Anotace: In der Jasminlaube. Překladatel není uveden.
Uloženo v: -
5Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Hlavní autor:
In: Politik -- Roč. 44, 1905, č. 319, 19. 11., s. 1–5
Anotace: König Kofetua.
Uloženo v: -
6Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Hlavní autor:
In: Politik -- Roč. 44, 1905, č. 149, 1. 6., s. 1–3
Anotace: Die Schlange.
Uloženo v: -
7Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Hlavní autor:
In: Politik -- Roč. 44, 1905, č. 112, 23. 4., s. 1–4
Anotace: Kunalas Augen.
Uloženo v: -
8Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Hlavní autor:
In: Politik -- Roč. 44, 1905, č. 53, 22. 2., s. 1–2
Anotace: Eine Scene aus der Schule.
Uloženo v: -
9Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Hlavní autor:
In: Politik -- Roč. 43, 1904, č. 342, 11. 12., s. 1–4
Anotace: Wintrova povídka Bezbožná žena přeložená (překladatel neuveden) do němčiny.
Uloženo v: -
10
-
11Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Hlavní autor:
In: Politik -- Roč. 43, 1904, č. 216, 6. 8., s. 1–3
Anotace: Nerudova povídka Byl to lump, přeložená do němčiny pod šifrou Zd. H.
Uloženo v: -
12Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Hlavní autor:
In: Politik -- Roč. 43, 1904, č. 154, 5. 6., s. 1–5
Anotace: Zeyerova povídka přeložená (neuvedeno kým) do němčiny.
Uloženo v: -
13Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Hlavní autor:
In: Politik -- Roč. 43, 1904, č. 107, 17. 4., s. 1–5
Anotace: Čechova povídka Slečna Gioventu přeložená pod šifrou Zd. H. do němčiny.
Uloženo v: -
14Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Hlavní autor:
In: Politik -- Roč. 43, 1904, č. 31, 31. 1., s. 9
Anotace: Dykova povídka Smrt panenky přeložená (neuvedeno kým) do němčiny.
Uloženo v: -
15Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Hlavní autor:
In: Politik -- Roč. 43, 1904, č. 24, 24. 1., s. 1–5
Anotace: Preissové povídka Lukův nejtěžší pochod je přeložena do němčiny pod šifrou V. R.
Uloženo v: -
16Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Hlavní autor:
In: Politik -- Roč. 43, 1904, č. 14, 14. 1., s. 1–4
Anotace: Autorka povídky Návštěva je manželkou chorvatského spisovatele a lékaře: Jelovšek Vladimír; za studií v Praze redigoval Jelovšek revui Zbornik.
Uloženo v: -
17Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Hlavní autor:
In: Politik -- Roč. 43, 1904, č. 10, 10. 1., s. 1–5
Anotace: Do němčiny přeložená (není uvedeno kým) Jiráskova povídka Husaři.
Uloženo v: -
18Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Hlavní autor:
In: Politik -- Roč. 42, 1903, č. 340, 13. 12., s. 1–3
Anotace: Hořicova povídka Utonulý (Utopenec) přeložená do němčiny.
Uloženo v: -
19Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Hlavní autor:
In: Politik -- Roč. 42, 1903, č. 319, 22. 11., s. 3–4
Anotace: Jiráskova povídka Mudrcové přeložená do němčiny.
Uloženo v: -
20Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Hlavní autor:
In: Politik -- Roč. 42, 1903, č. 319, 22. 11., s. 1–3
Anotace: Šlejharova povídka V lesní samotě přeložená do němčiny pod šifrou Zd. H.
Uloženo v: