Načítá se…
Článek

O překladatelský sloh jevištní

Současná bibliografie (po roce 1945)

Autor se po jazykové stránce věnuje překladu veršovaných dramat. Odlišuje požadavky kladené na překlad určený k četbě a překlad určený k jevištnímu provedení. Konkrétně se zaměřuje na český překlad Shakespeara.

Uloženo v:
Podrobná bibliografie
Hlavní autor: Horálek, Karel, 1908–1992 (Autor)
Typ dokumentu: Článek
Jazyk:Čeština
Země vydání:Česká republika
In:Naše řeč -- Roč. 43, 1960, č. 5/6, červen, s. 134–146
Forma/žánr:
Témata:
Tagy:
Žádné tagy
Citace:
HORÁLEK, Karel: O překladatelský sloh jevištní. Naše řeč. Roč. 43, 1960, č. 5/6, červen, s. 134–146.
Více informací
Skupina Konspektu:821.162.3.09 Česká literatura (o ní)
MDT:(048.8)
81'38
81'81
ISSN:0027-8203