Načítá se…
Část knihy
Bondy – Překladatel? Morgenstern a Bondy
Současná bibliografie (po roce 1945)
Editorův doslov k zrcadlovému německo-českému vyd. Bondyho výboru a překladu Morgensternovy nonsensové poezie (poprvé samizdatově jako 6. svazek Edice Půlnoc, 1951); též komentář k dosavadním českým překladům Ch. M. vycházející z publikace: Morgenstern v Čechách (Praha, Vida vida 1996, editor Petr Komers).
Uloženo v:
Hlavní autor: | |
---|---|
Typ dokumentu: | Část knihy |
Jazyk: | Čeština |
Země vydání: | Česká republika |
In: | Morgenstern, Christian.Galgenlieder = Šibeniční písně -- Praha : Labyrint, 2000 -- s. 219–227 |
Forma/žánr: | |
Odkazované dílo: | Morgenstern, Christian. Galgenlieder = Šibeniční písně -- Z německých originálů vybral a přeložil Egon Bondy ; ediční poznámku (s. 228–230) a Komentáře M. M. (s. 230–236) napsal editor Martin Machovec -- 1. vyd. -- Praha : Labyrint, 2000 -- 236 s. -- [výbor z básní] |
Témata: | |
Tagy: |
Žádné tagy
|
Citace: |
MACHOVEC, Martin: Bondy – Překladatel? Morgenstern a Bondy. In: Morgenstern, Christian: Galgenlieder = Šibeniční písně. Z německých originálů vybral a přeložil Egon Bondy ; ediční poznámku (s. 228–230) a Komentáře M. M. (s. 230–236) napsal editor Martin Machovec. Praha : Labyrint, 2000, s. 219–227. |
Systémové číslo: | 001276653 |
---|---|
Datum založení záznamu: | 24. 3. 2000 |
Datum poslední úpravy záznamu: | 25. 6. 2020 |
Excerptor: | ss |