Načítá se…
Článek
Nad překlady rané poezie Jaroslava Seiferta do angličtiny
Současná bibliografie (od roku 1945)
Srovnávací analýza překladů D. Loewy, zařazených do výboru „The Early Poetry of Jaroslav Seifert“ (Illinois, Hydra Box, Northwestern Univ. Press 1997), a překladů (vesměs E. Oserse) zařazených do výboru „The Poetry of Jaroslav Seifert“ (Connectitut, Catbird Press 1998); s oddíly: Obsah výpovědi, lexikální význam slov, jejich mnohoznačnost a synonymie; Obraznost vyjádření; Stylové zabarvení vyjádření; Systémové rozdíly mezi češtinou a angličtinou; Slovosled; Společenské, kulturní, historické, příp. další konotace (asociace); Zvuková stránka textu; Závěrem.
Kramerius (ČDK)
Uloženo v:
Hlavní autor: | |
---|---|
Typ dokumentu: | Článek |
Jazyk: | Čeština |
Země vydání: | Česká republika |
In: | Časopis pro moderní filologii -- Roč. 82, 2000, č. 1, s. 29–43 |
Forma/žánr: | |
Témata: | |
Tagy: |
Žádné tagy
|
Citace: |
BOZDĚCHOVÁ, Ivana: Nad překlady rané poezie Jaroslava Seiferta do angličtiny. Časopis pro moderní filologii. Roč. 82, 2000, č. 1, s. 29–43. |