Rozporuplná sounáležitost : Německojazyčné kontexty obrozenského dramatu /

Monografie, s předmluvou Úvodem (zejména k úhlům pohledu), s. 5-11, a s kapitolami: Konflikt divadelní praxe a teorie dramatu, Překlad jako křižovatka estetických norem, Čtyři názorné příklady střetu kulturních modelů (Česká obrozenská travestie Grillparzerovy Ahnfrau, Amazonky na hranici humoru a t...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Statement of Responsibility:Dalibor Tureček ; rejstříky (jmenný a názvový rejstřík her) sestavila Zdena Benešová.
Main Author: Tureček, Dalibor, 1957- (Author)
Other Authors: Benešová, Zdeňka, 1949- (Compiler)
Format: Book
Language:Czech
Published: Praha : Divadelní ústav, 2001.
Edition:1. vyd.
Series:České divadlo
Form/Genre: bibliografie, monografie, rozbory díla, studie
Subjects:
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Citation: TUREČEK, Dalibor: Rozporuplná sounáležitost : Německojazyčné kontexty obrozenského dramatu. Rejstříky (jmenný a názvový rejstřík her) sestavila Zdena Benešová. Praha : Divadelní ústav, 2001.
Description
Summary:Monografie, s předmluvou Úvodem (zejména k úhlům pohledu), s. 5-11, a s kapitolami: Konflikt divadelní praxe a teorie dramatu, Překlad jako křižovatka estetických norem, Čtyři názorné příklady střetu kulturních modelů (Česká obrozenská travestie Grillparzerovy Ahnfrau, Amazonky na hranici humoru a travestie, Ferdinand Raimund v Praze roku 1836, Tylova modifikace hry o polepšení a kouzelné hry), August von Kotzebue aneb Technologie populárnosti, Ernst Raupach aneb Anatomie sentimentu, Závěrem; se soupisem Prameny a literatura (s. 162-173).
MDT:792
82.035
82.091
830-2
885.0-2
|177/185|
(01)
(048.8)
(048.83)
Physical Description:190 s.