Načítá se…
Část knihy
Sedmijazyčný slovník : : dodatek k reprintu = Sedmerojezični rječnik : dodatak pretisku
Současná bibliografie (po roce 1945)
Dvojjazyčný česko-charvátský Dodatek, s uvedenými příspěvky.
Uloženo v:
Údaje o odpovědnosti: | autoři Dodatku Václav Havel, Dušan Karpatský, Radoslav Katičič, Marko Samardžija, Ivo Sanader ; z charvátštiny do češtiny a z češtiny do charvátštiny přeložil Dušan Karpatský. |
---|---|
Další autoři: | , , , , |
Typ dokumentu: | Část knihy |
Jazyk: | Čeština Chorvatština |
Země vydání: | Chorvatsko Itálie |
In: | Loderecker, Petr.Dictionarium septem diversarum linguarum -- Zagreb : Novi Liber : Nacionalna i sveučilišna knjižnica, 2005 -- 953-500-045-4 -- s. 1–89 |
Forma/žánr: | |
Odkazované dílo: | Loderecker, Petr. Dictionarium septem diversarum linguarum : videlicet Latine, Italice, Dalmatice, Bohemice, Polonice, Germanice & Ungarice : una cum cuiuslibet linguae registro siue repertorio vernaculo, in quo candidus lector, sui idiomatis vocabulum, facile inuenire poterit -- Zagreb : Novi Liber : Nacionalna i sveučilišna knjižnica, 2005 -- [578], 89 s. -- (Liber Croaticus) -- 953-500-045-4 -- [slovník] Vrančič, Faust. Dictionarium quinque nobilissimarum Europae linguarum : Latinae, Italicae, Germanicae, Dalmaticae et Ungaricae -- Venezia, 1595 -- [slovník] |
Témata: | |
Tagy: |
Žádné tagy
|
Citace: |
Sedmijazyčný slovník : : dodatek k reprintu = Sedmerojezični rječnik : dodatak pretisku. Z charvátštiny do češtiny a z češtiny do charvátštiny přeložil Dušan Karpatský. In: Vrančič, Faust: Dictionarium septem diversarum linguarum. Venezia, 1595, s. 1–89. |
MDT: | 80 803.0 805.0 807.1 808.4 808.50 808.62 809.451.1 82.091 885.0 886.2 (048.8) |
---|---|
Poznámky: | Reprint Lodereckerova vydání z roku 1605 byl zhotoven podle výtisku uloženého v Národní a umiverzitní knihovně v Záhřebu. |