Načítá se…
Článek
O překládání z indických jazyků
Současná bibliografie (po roce 1945)
Rozhovor s biograficko-bibliografickými poznámkami o autorkách; na s. 14–19 otištěna povídka M. Gargové Byla jsem to já (překlad D. Marková), na s. 27–34 povídka M. Debí Draupadí (překlad B. Knotková-Čapková).
Uloženo v:
Údaje o odpovědnosti: | Dagmar Marková, Blanka Knotková-Čapková. |
---|---|
Hlavní autoři: | , |
Typ dokumentu: | Článek |
Jazyk: | Čeština |
Země vydání: | Česká republika |
In: | Plav -- Roč. 3, 2007, č. 6, červen, s. 2–4 |
Forma/žánr: | |
Témata: | |
Tagy: |
Žádné tagy
|
Citace: |
MARKOVÁ, Dagmar – KNOTKOVÁ-ČAPKOVÁ, Blanka: O překládání z indických jazyků. Plav. Roč. 3, 2007, č. 6, červen, s. 2–4. |
Systémové číslo: | 001332817 |
---|---|
Datum založení záznamu: | 6. 4. 2016 |
Datum poslední úpravy záznamu: | 18. 10. 2018 |
Excerptor: | mi |