Načítá se…
Článek
Dve pokolenija prevodači – dva prevoda
Současná bibliografie (po roce 1945)
Srovnání dvou bulharských překladů Kunderových Směšných lásek – A. Penčevy a A. Popova; – pod souborným názvem: Pokolenija v prevoda.
Uloženo v:
Hlavní autor: | |
---|---|
Typ dokumentu: | Článek |
Jazyk: | Bulharština |
Země vydání: | Bulharsko |
In: | Homo bohemicus -- R. 1999, č. 3/4, s. 73–76 |
Forma/žánr: | |
Odkazované dílo: | Kundera, Milan. Směšné lásky -- Do bulharštiny přeložili Anželina Penčeva, Aleksandar Popov -- [soubor povídek] |
Témata: | |
Tagy: |
Žádné tagy
|
Citace: |
MILUŠEVA, Christina: Dve pokolenija prevodači – dva prevoda. Homo bohemicus. R. 1999, č. 3/4, s. 73–76. |
MDT: | 82.035 885.0-3 886.7-3 (048.83) |
---|---|
Poznámky: | Podnázev zdrojového dokumentu: Balgaro-češka prevodiada. |
ISSN: | 1312-9252 |