Načítá se…
Článek

Olbrachtův Golet v údolí ve světle románu Josef a bratří jeho Thomase Manna

Současná bibliografie (po roce 1945)

Ivan Olbracht se začal ve třicátých letech 20. století, v době, kdy vznikly všechny jeho podkarpatské prózy, věnovat literárnímu překladu (pravděpodobně zvláště z existenčních důvodů). Překládal přitom výhradně z němčiny a nejvíce z díla Thomase Manna. Studie navazuje na práci Jiřího Opelíka z roku 1967, který poprvé vyslovil tezi, že Olbracht k překladům přistupoval velmi aktivně, a ty tak sehrály roli katalyzátoru, jenž uspíšil kvalitativní proměnu Olbrachtova díla. Ve studii je srovnáván soubor próz „Golet v údolí“ (1937) s tetralogickým románem Thomase Manna „Josef a bratří jeho“ (1926‒1942), z něhož Olbracht ve třicátých letech přeložil celkem tři díly (první dva ve spolupráci s Helenou Malířovou). Na základě srovnání poetik obou autorů (charakter fikčního světa, specifické pojetí mýtu, vypravěč, postavy) se ukazuje, že mezi díly existuje řada analogií, které Opelíkovu tezi podporují a v mnohém doplňují. Pohled na „Golet v údolí“ ve světle Mannovy tetralogie otevírá nové možnosti interpretace tohoto Olbrachtova vrcholného díla.

Uloženo v:
Podrobná bibliografie
Hlavní autor: Zitová, Olga (Autor)
Typ dokumentu: Článek
Jazyk:Čeština
Země vydání:Česká republika
In:Česká literatura -- Roč. 61, 2013, č. 6, prosinec, s. 831–853
Forma/žánr:
Odkazované dílo:Olbracht, Ivan. Golet v údolí -- [próza]
Mann, Thomas. Josef a bratří jeho -- [próza]
Témata:
Tagy:
Žádné tagy
Citace:
ZITOVÁ, Olga: Olbrachtův Golet v údolí ve světle románu Josef a bratří jeho Thomase Manna. Česká literatura. Roč. 61, 2013, č. 6, prosinec, s. 831–853.
Více informací
Skupina Konspektu:821.162.3.09 Česká literatura (o ní)
MDT:(048.8)
811.112.2'25
82-343
82.091
821.112.2-3
821.162.3-3
Poznámky:Studie čerpá z vybraných kapitol diplomové práce "Pojetí mýtu u Thomase Manna a Olbrachtovy podkarpatské prózy" (2012).
ISSN:0009-0468