Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Sonety ze Zpěvníku -- S. 353–376
Anotace: Studie srovnávající přístup uvedených překladatelů k překladu Petrarcových sonetů.
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
Hlavní autor:
Nakladatelské údaje: Praha : Nová vlna, 2020.
Anotace: Sbírka básní, verše španělsky napsal nebo do španělštiny přeložil autor; s bio-bibliografickou poznámkou o autorovi (4. s obálky).
Uloženo v: -
3
-
4Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Pražské romanceroPraha : Argo, 2018 -- 978-80-257-2116-2 -- S. 433–445
Anotace: Doslov-komentář k prvnímu českému překladu výběru z konvolutu španělských romancí ze 16. století uloženého v Národní knihovně pod signaturou...
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (po roce 1945)
Nakladatelské údaje: Praha : Nová vlna, 2016.
Anotace: Monografie analyzuje české překlady, adaptace a literární krádeže Cervantesova Dona Quijota; s bio-bibliografickou poznámkou o autorovi (s. 145–146);...
Uloženo v: -
6Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Svět literatury -- Roč. 26, 2016, č. 54, s. 165–173
Anotace: Studie se zabývá vhledem J. Levého do problematiky českých překladů ze španělštiny.
online
Webarchiv
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Lidové noviny -- Roč. 28, 2015, č. 167, 20. 7., s. 11
Anotace: Kritika Kremličkových překladů básní, které otiskly LN 15. 7. 2015 pod názvem Kreolská poezie.
Uloženo v: -
8Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Plav -- Roč. 11, 2015, č. 3, s. 53–56
Anotace: Kritika edičních nedostatků ve vydání knihy nakladatelstvím Dobrovský. Kniha vyšla z úpravy pro mládež, kterou připravil v r. 1926 J. Kabelík.
Uloženo v: -
9Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Shakespeare, William – Vere, Edward de.Sonnets = Sonety -- [Praha] : Nová vlna, 2015 -- 978-80-85845-48-8 -- S. 169–219
Anotace: Doslov překladatele Miloslava Uličného pojednávající o překladech Shakespearových sonetů, zvláště v české tradici, mj. kritizující překlad...
Uloženo v: -
10Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Plav -- Roč. 7, 2011, č. 5, květen, s. 47–49
Anotace: Rozbor adaptace A. Kosiny, která je do značné míry kompilací a plagiátem textu J. Pečírky.
Uloženo v: -
11Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Prostor -- Roč. 29, 2011, č. 92, [zima], s. 151–157
Anotace: Anketa o knihách, které by si jednotliví účastníci přáli ze španělštiny přeložit, a stavu a úrovni česko-španělské kulturní výměny.
Uloženo v: -
12Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Plav -- Roč. 6, 2010, č. 7/8, srpen, s. 81–86
Anotace: Analýza překladu (plagiátu) L. M. Kühnové a jeho porovnání s originálem i s překlady jiných českých překladatelů. Upravená kapitola z rozsáhlejší...
Uloženo v: -
13Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Plav -- Roč. 6, 2010, č. 1, leden, s. 49–54
Anotace: Rozbor německého překladu Máje od B. A. Rambouska, který M. Uličný nalezl v pozůstalosti A. Pikharta v LA PNP (jedná se o Pikhartův opis nezvěstného...
Uloženo v: -
14Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Máj -- s. 77–88
Anotace: Doslov k česko-španělskému zrcadlovému vydání Máchova Máje; – též s doslovem překladatele ve španělštině (Mayo de Mácha en Espaňol, s....
Uloženo v: -
15Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Plav -- Roč. 5, 2009, č. 12, prosinec, s. 45–50
Anotace: Studie soustřeďující se na nové skutečnosti vytěžené z literární pozůstalosti A. Pikharta (Španělské písně lidové, překlady, rkp., 357...
Uloženo v: -
16Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Grand Biblio -- Roč. 3, 2009, č. 1/2, 27. 1., s. 8–9
Anotace: Příspěvek o historii překladatelské profese u nás; připojen stručný statistický přehled.
Uloženo v: -
17Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Svět literatury -- Roč. 19, 2009, č. 40, s. 94–112
Anotace: Studie k českým překladům a adaptacím španělských legendárních příběhů o Cidovi.
Uloženo v: -
18Současná bibliografie (po roce 1945)
Hlavní autor:
In: Literární noviny -- Roč. 19, 2008, č. 49, 1. 12., s. 15
Anotace: Rozhovor; s bio-bibliografickou poznámkou.
Uloženo v: -
19Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Knižní novinky -- Roč. 7, 2008, č. 8, 21. 4., s. 49
Anotace: Rozhovor, zejména o překladech F. G. Lorcy a W. Shakespeara.
Uloženo v: -
20Současná bibliografie (po roce 1945)
Hlavní autor:
In: Plav -- Roč. 4, 2008, č. 1, leden, s. 33–36
Anotace: Rozhovor.
Uloženo v: